KBS가 맞춤법이 틀려 논란이 됐던 KBS 2TV 수목극 ‘세상 어디에도 없는 차칸남자'의 제목을 결국 '세상 어디에도 없는 착한남자’로 변경한다.
KBS는 18일 “‘세상 어디에도 없는 차칸 남자가 ‘세상 어디에도 없는 착한 남자’로 제목을 변경키로 했다”면서 “‘차칸남자’ 제목과 관련하여 오해와 논란으로 시청자 여러분께 혼란을 드려 죄송하다”고 공식적인 입장을 밝혔다.
이어 “전혀 의도치 않은 논란 속에서도 ‘차칸남자’로 표기 방송했던 것은 제작진의 창작 정신을 존중하고자 하는 노력의 일환이었음을 다시 한 번 전하고자 한다”고 덧붙였다.

앞서 ‘착한남자’는 ‘차칸남자’라는 제목에 대한 부분, 그리고 극중 문채원이 일본어로 대화를 이어갈 때 표기된 한글 자막의 맞춤법 오기, 또한 주인공 강마루(송중기)의 이름이 협찬사인 치킨마루를 연상케 한다며 한 시청자가 법원에 명칭사용금지 가처분을 내면서 다소 복잡한 사건들에 휘말렸다.
KBS는 “제작진이 여전히 창작물의 고유성과 창작 정신은 보호받아야 하고 존중받아야 한다는 의견에는 변함이 없지만 신중한 고민 끝에 예술 창작 정신의 자유에 앞서 시청자들의 정서를 고려하게 됐다”면서 “국민의 올바른 국어 사용이 공영방송의 1차적 책무라는 결론 하에 제목을 ‘차칸 남자’에서 ‘착한 남자’로 변경하게 됐다”고 설명했다.
이에 따라 오는 19일 3회 방송부터는 ‘착한 남자’로 변경된 제목이 전파를 타고, 본 방송 자막 고지 후 홈페이지 및 관련된 모든 문구는 ‘착한 남자’로 변경된다.
KBS 한 관계자는 “좋은 드라마를 위해 현장에서 열심히 촬영 중인 제작진과 배우들에게 격려를 부탁드린다”면서 “공영방송으로서 한글문화 창달을 위해 KBS는 변함없는 역할을 다하겠다”고 밝혔다.
soso@osen.co.kr
'차칸남자’ 방송화면 캡처